欧洲杯直播吧_欧洲杯联赛足球直播_足球直播吧

智利的西班牙语不仅会和Andalucia那样吞掉尾音s

  西班牙语哪里口音最好听?

  个人觉得最纯正不过板鸭本土,但是在南美听到这种口音人家一下就分辨出来,要不是西班牙人活着在板鸭待过有口音他们会觉得作。

  个人认为,也是大部分认识的老外觉得在南美秘鲁的口音会比较好。他们用 acento limpio来形容,“干净的口音”。对于古巴的吞音完全不界,别说我听不懂了好多南美人都不懂。另外,觉得哥伦比亚西语速度慢慢一点还是很好听的。阿根廷人感觉更夸张一点,但是大一准备DELE听力时初阿根廷口音是完全懵的,音调起伏较大。墨西哥的不评价了,墨西哥外教的口音和巴塞的一比明显就被秒了。

  谢邀。

  个人比较适应马德里及其周边比较正统的卡斯蒂利亚语,带加泰罗尼亚口音的也可以接受。

  就西班牙本土而言,我感觉口音最重的当属安塔露西亚地区…

  拉美各国口音都有所不同,用词方面也都各有特色。我直接接触过的人只有墨西哥人,委内瑞拉人和阿根廷人。简单说一下这三个国家的口音好了。

  在发音方面,这三个国家和本土西班牙语直接的不同应该是“s”,“z”和在“e”、“i”前“c”的发音。

  s:

  拉美三国的发音更接近于我们拼音中“s”的发音,就是嘶。而西班牙的发音更轻,更加…难以形容…

  另外,在很多情况下,拉美会把词尾的s音吃掉…比如tenemos会被发为tenemo

  c和z:

  这个比较容易说清楚,简单来讲就是拉美的c和z的发音和s的发音并无差别;而在西班牙,c和z是要咬舌的。

  还有就是ll和y的发音,相比之下拉美更浊化一点。

  然后我感觉拉美的语速貌似要比西班牙慢那么一丢丢…

  要说哪个更好听的话,这个就见仁见智了。

  我个人更喜欢西班牙的发音,因为我本身就咬舌和不咬舌这一点有高于常人的执着………

  大学的时候学的是正宗的马德里发音,工作去了南美,这种发音立马就被南美人鄙视为“乡巴佬音”了。 "(ºДº*)

  而且个别南美人还不喜欢“西班牙语”这种说法,因为会让他们想起被殖民的历史,他们更愿意称之为“卡斯蒂利亚语”。话说这有什么区别么……

  说实话,可能是先入为主吧,我个人感觉还是西班牙的西班牙语发音更好听,南美的吞音略严重,每个国家的发音都有差别,而且还有一种莫名的土气,我也不知道是为什么。

  但是我还是超爱南美~~23333~~

  好听之说见仁见智。

  最标准的口音应该是板鸭CASTILLA-LA MANCHA地区。

  可类比于普通话以北京话(有么?)为基础标准。

  泻药。本人西语弱鸡,口语勉强强过英语,不过好在受家庭影响自幼就开始学习,勤能补拙,目前为止可以说西班牙和委内瑞拉两种口音。现在在Texas读书,周围Latino相对较多(墨西哥人为主),大概熟悉墨西哥、厄瓜多尔、阿根廷口音。其他地区的西语不甚了解,暂不评述。

  1. European Spanish一年半前在板鸭最美的贝壳小城交换半年,慢慢学会了当地独特的巴斯克口音,个人觉得这种口音比较粗犷。西班牙境内西语deviation都非常大,传统观点认为西班牙语起源于马德里北部的卡斯蒂亚里昂省,所以Palencia或者巴亚多利德这些地方可能是现存认为最准确的西班牙语。纳瓦拉和巴斯克的西班牙语词尾发音u化比较重,比如pescado在大部分地区读作pescaO,在北部二省读作pescaU,类似情况还有很多。南部西语相对来讲不太易懂,在西班牙浪的时候去过Granada,Cordoba,Ronda,Sevilla etc地方,这些地区普遍省略尾音s,例如dos cervezas一般讲作do cerveza,对答主来讲挑战就很大。但是即使是最标准的西语,都会有模糊处理的地方,在答主的认知里,le多指人而lo多指物,但在大部分西班牙地区,现在都不加区分了。

  2. Espanol Venezolano答主幼年在委内瑞拉生活过四年,家里也有几个委内瑞拉的朋友,答主的西语是受他们启蒙的。委内瑞拉口音更明快一些,像唱歌一样。听他们讲话真的很销魂(可能是因为脸美>< )。除了用ustedes代替vosotros这些南美西语的共性之外,委内瑞拉也有自己的一套表达,比如车叫carro而不是coche (墨西哥西语中也用carro),果汁叫做jugo,还有各种热带水果的名字,西班牙西语中是很少用到的。

  3. Espanol Mexicano德州的墨西哥人非常之多,一般都从事体力劳动。有时候用西班牙语和他们打招呼,他们会非常开心地热情回复你,然后陷入答主国籍的困惑中,尤其是当答主不断变化自己的口音的时候(>< 好坏)。墨西哥的粗口是我现在见到的表达方式最多的,有兴趣交流请私信,我会尽量回复。特别说明一下,Que Padre不是在善意或恶意地问候对方的爸爸,而是类似于Que Guay 或者Cool之类的存在。

  5. Espanol Argentino阿根廷的西班牙语口音更偏向意大利语,明显体现于ll发sha的音,不过好在语速不快,不会难懂。同时,阿根廷西语的语法略有变化,vos代替了tu,并带来了一系列相应的变位的变化。

  4. Chileno原谅我实在不能把它称作espanol,每每遇到Chileno,我第一句一般是“Do you speak English“,然后决定是用英语愉快地聊下去还是直接弃疗,智利的西班牙语不仅会和Andalucia那样吞掉尾音s,还有各种各样当地独特的表达方式,比如weon代替tio(dude),如果不在那里长期呆一段时间,恐怕很难理解这门语言神奇的存在。

  总之,西班牙语的美就在于她的多样性,不管选择哪一种口音,都要兼听兼顾,不能牵强地认定EuropeanSpanish就强过Latin Spanish,反之亦然,毕竟西班牙的人口只占全世界西班牙语人口的百分之十。

  Animo!

智利的西班牙语不仅会和Andalucia那样吞掉尾音s

智利的西班牙语不仅会和Andalucia那样吞掉尾音s

相关推荐